|
AULD LANG SYNE Robert Burns
Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, And days of auld lang syne?
Chorus: For auld lang syne, my dear, For auld lang syne, We'll take a cup of kindness yet, For auld lang syne.
And surely you'll buy your pint cup! And surely I'll buy mine! And we'll take a cup o' kindness yet, For auld lang syne.
Chorus.
We two have run about the slopes, And picked the daisies fine; But we've wandered many a weary foot, Since auld lang syne.
Chorus.
We two have paddled in the stream, From morning sun till dine; But seas between us broad have roared Since auld lang syne.
Chorus.
And there's a hand my trusty friend! And give me a hand o' thine! And we'll take a right good-will draught, For auld lang syne.
Chorus.
|
ТОТ ВЕК САМ Роберт Бёрнс, перевод Сергея Грибина
Аль старь знакомства за́быть ждёт, И уж не вспомнить нам? Аль старь знакомства за́быть ждёт, И старый тот век сам?
Припев: За тот век сам, друг мил, За тот век сам, Мы выпьем кубок добрых лет, За тот век сам.
И ты возьмёшь свой кубок, знам! И я возьму мой, знам! И выпьем кубок добрых лет За тот век сам.
Припев.
Мы шли вдвоём вдоль горных троп, И рвали бельцы там; Но многотруден был наш путь Сквозь тот век сам.
Припев.
Мы шли вдвоём путём речным От зорь по ужин раннь; Но взвыл меж нас морей простор Сквозь тот век сам.
Припев.
И вот рука, мой друг-кремень! И дай твою мне длань! И выпьем-ка за добрый нрав, За тот век сам.
Припев.
|